-
1 bill-sticker
bill-sticker = bill-poster -
2 bill-sticker
Большой англо-русский и русско-английский словарь > bill-sticker
-
3 bill sticker
рекл. = bill poster -
4 bill sticker
Общая лексика: расклейщик афиш -
5 bill-sticker
Общая лексика: расклейщик афиш -
6 bill-sticker
[`bɪlˏstɪkə]расклейщик афишАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > bill-sticker
-
7 bill sticker
(n) расклейщик афиш -
8 bill sticker
-
9 sticker
-
10 Bill
1. n Билл2. n счётpayable bills — счета, подлежащие оплате
legal bill — счёт адвоката, счёт адвокатских расходов
3. n список, инвентарь4. n документ5. n билль, законопроектprivate bill — законопроект, имеющий местное значение
kill a bill — провалить законопроект; провалить предложение
government bill — законопроект, внесённый правительством
pending bill — законопроект, находящийся на рассмотрении
6. n программа7. n афиша, плакат8. n амер. банкнот, казначейский билет9. n вексель, траттаbill at sight — тратта, срочная немедленно по предъявлении
10. n торговый контракт; декларация11. n накладнаяbill of parcels — фактура; накладная
12. n опись товаров13. n юр. заявление, искbill of indictment — обвинительный акт, предъявляемый на решение «большому жюри»
14. n уст. документ с печатью15. n уст. папская булла16. n уст. уст. пасквиль, памфлет17. n уст. уст. жалоба, просьба18. n уст. уст. заявление в форме петиции в верховный суд19. n уст. уст. рецепт20. n уст. мор. список членов команды с распределением обязанностейmake out a bill — составить счет; составить список
21. v объявлять в афишахIrving was billed to appear as Hamlet — было объявлено, что Ирвинг будет выступать в роли Гамлета
22. v обклеивать афишамиbill at usance — вексель на срок; законопроект; билль; счет; афиша; вексель; объявлять; объявить; меню; закладная
23. v выставлять или выписывать счётbill me for $3 — запиши на мой счёт 3 доллара; запиши за мной 3 доллара
24. v фактурировать; выписывать накладную25. n клюв26. n мыс27. n амер. разг. козырёк28. n мор. носок якоря29. v целоваться клювиками30. v ворковать, ласкаться31. n садовые ножницы; секач, кривой нож для обрубания сучьевhedge bill — садовый нож, секатор
hedging bill — садовый нож, секатор
32. n кирка, мотыга33. n уст. алебарда34. n уст. короткий мечvery short bill — вексель, оплачиваемый в течение очень короткого срока
35. n остриё лапы якоря36. v работать садовыми ножницами, подстригать37. v работать мотыгой, копатьСинонимический ряд:1. account (noun) account; charges; check; invoice; reckoning; score; statement; tab2. announcement (noun) advertisement; affiche; announcement; broadside; bulletin; circular; handbill; notice; placard; poster3. beak (noun) beak; mandible; neb; nib; pecker; projection4. charge (noun) charge; debt; fee5. currency (noun) currency; money; note6. dollar (noun) dollar; oner; rock7. paper money (noun) bank note; certificate; federal reserve note; greenback; paper money8. peak (noun) brim; peak; visor9. programme (noun) programme; prospectus; syllabus10. promontory (noun) cape; foreland; head; headland; naze; point; promontory11. proposed law (noun) act; draft; law; legislation; measure; proposal; proposed law12. announce (verb) advertise; announce; post; publicise; publicize; publish13. invoice (verb) draw upon; dun; invoice; send a statement; solicitАнтонимический ряд: -
11 sticker
1. n амер. колючка, шип2. n разг. клеящий состав; клейкое вещество3. n разг. полоска липкой бумаги; гуммированная бумага4. n разг. этикетка, ярлык; афиша, объявление5. n разг. штрафная наклейка на ветровом стекле6. n разг. расклейщик афиш7. n разг. разг. работяга8. n разг. приверженец9. n разг. разг. забастовщик10. n разг. трудный вопрос, загвоздкаСинонимический ряд:1. decal (noun) adhesive label; colored dot; decal; decalcomania; emblem; gold star; sticky label; write-protect tab2. stamp (noun) fastener; seal; signature; stamp; tape; tie -
12 sticker
-
13 play bill
-
14 window bill
-
15 расклейщик
Большой англо-русский и русско-английский словарь > расклейщик
-
16 poster
-
17 BS
1) Компьютерная техника: Batch Script, Batch System, Better Solutions, Broadcasting Satellite, Bus State2) Авиация: burner staging3) Американизм: Blowing Smoke, Buzzword Saturation4) Спорт: Been Stomped, Blown Save, backside (в скейтбординге: способ подъезда к цели)5) Военный термин: Big Secret, Broadcast Service, ballistic shell, base salvage, base section, base shell, base supply, body shell, bomb service, bomber squadron, border surveillance, broadcast station6) Техника: Brown and Sharpe wire gauge, backspace character, band setting, band-stop, beta spectrometer, blank space, bonded single silk, bounded single-silk, buffer stage, byte size, batch size7) Сельское хозяйство: Bare Soil, Bismuth Sulfite8) Шутливое выражение: Balloon Spit, Balloon Stories, Balls Of Shame, Bulls Signature9) Математика: Broad Specificity10) Религия: Baptist Stuff, Belief Stuff, Bible Study, Blessed Sacrament11) Метеорология: Beautiful Sunshine12) Железнодорожный термин: Birmingham Southern Railroad Company13) Юридический термин: Bad Science14) Бухгалтерия: Bigger Surpluses15) Фармакология: sodium bisulfite16) Ветеринария: Bear Spotter, Black Swallowtail17) Грубое выражение: Bilingual Scam, Bit Stupid, Bitch Slap, Business Stupidity, Butt Speak, bullshit, брехня18) Металлургия: Below Slab19) Музыка: Blue Soul20) Оптика: bandstop21) Политика: Bassas Da India22) Телекоммуникации: Basic Service, Broadcast Satellite, base station, базовая станция, БС, Автоматизированная система расчётов ( за услуги связи)23) Сокращение: Bachelor of Surgery, BackScatter, Bahamas, Black Sunday, Broadcasting Station, Brown & Sharpe Wire Gage, beams and stringers, bell and spigot, bill of sale, black scale, borescope, both sides, Back Scattering, Balance Sheet, Band-stop filter, Base Shield, Base Station, Beam Splitter, Binary Scale, Binary Search, Binary Subtraction, Bit Synchronizer, Bound Seam, breath sounds24) Театр: Back Stage25) Текстиль: Bunny Slippers26) Университет: Ball State University, Brown Student, Business School, Busted Students27) Физика: Baryon Strangeness28) Физиология: Body Smell, Bone Stock, Bowel Sounds, Brain Size, Brain State29) Электроника: Base Saturation30) Сленг: bull shit, студент, получивший степень бакалавра31) Вычислительная техника: Banded Signaling, binary subtract, возврат на позицию, BackSpace one record (IBM, VM/ESA, CP), Base Station (LA, GSM, Mobile-Systems), backspace (character), BackSpace, bachelor of science32) Литература: Brilliant Speech33) Нефть: backscattering, backsight, base sediment, basic sediment, bottom sediment, bottom settlings, Бюро стандартов, донные осадки (bottom sediment), донный осадок (bottom sediment), основной осадок (basic sediment), стандарт Великобритании (British Standard)34) Связь: Basic/Bearer Service35) Картография: blacksmith shop, blacksmithy, boundary stone36) Транспорт: Buick Sport, Bumper Sticker37) Пищевая промышленность: Baking Soda, Baloney Sausage38) Фирменный знак: Barber Shop, Bechtel Shell, Bell South, Buxton Sales39) Холодильная техника: National Bureau of Standards40) Экология: Brown Snowmen41) СМИ: Bad Stories, Badly Stated, Brilliant Soliloquy42) Деловая лексика: Before System, Build System, Business Simplified43) Бурение: грязь (bottom settlings), base case44) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: booster station45) Нефтегазовая техника Бюро стандартов США (Bureau of Standards)46) Образование: Black Sheep, Brain Stretching, Bus School, Бакалавр наук (Bachelor of Science)47) Полимеры: British Standard, Bureau of Standards, bottom settling48) Программирование: Back Space49) Автоматика: base speed, bulk storage50) Ядерная физика: Beth Salpeter51) Сахалин Р: (bis) британский стандарт52) Медицинская техника: Bjork-Shile (Бьорк-Шили)53) Молочное производство: Bismuth Sulphite54) Нефть и газ: non-linear gap width55) Имена и фамилии: Ben Skywalker, Bill Sanders, Bob Schmidt, Britney Spears56) Баскетбол: blocked shot57) ООН: Bolshevik Storytelling58) Должность: Biomedical Sciences, Business Studies59) Чат: Be Sweet, Biting Sarcasm, Bring Snickers60) Правительство: Bay State, Blue Springs61) NYSE. Bethlehem Steel Corporation62) Программное обеспечение: Block Size63) Хобби: Bite Stamps64) Федеральное бюро расследований: Boston Field Office -
18 bs
1) Компьютерная техника: Batch Script, Batch System, Better Solutions, Broadcasting Satellite, Bus State2) Авиация: burner staging3) Американизм: Blowing Smoke, Buzzword Saturation4) Спорт: Been Stomped, Blown Save, backside (в скейтбординге: способ подъезда к цели)5) Военный термин: Big Secret, Broadcast Service, ballistic shell, base salvage, base section, base shell, base supply, body shell, bomb service, bomber squadron, border surveillance, broadcast station6) Техника: Brown and Sharpe wire gauge, backspace character, band setting, band-stop, beta spectrometer, blank space, bonded single silk, bounded single-silk, buffer stage, byte size, batch size7) Сельское хозяйство: Bare Soil, Bismuth Sulfite8) Шутливое выражение: Balloon Spit, Balloon Stories, Balls Of Shame, Bulls Signature9) Математика: Broad Specificity10) Религия: Baptist Stuff, Belief Stuff, Bible Study, Blessed Sacrament11) Метеорология: Beautiful Sunshine12) Железнодорожный термин: Birmingham Southern Railroad Company13) Юридический термин: Bad Science14) Бухгалтерия: Bigger Surpluses15) Фармакология: sodium bisulfite16) Ветеринария: Bear Spotter, Black Swallowtail17) Грубое выражение: Bilingual Scam, Bit Stupid, Bitch Slap, Business Stupidity, Butt Speak, bullshit, брехня18) Металлургия: Below Slab19) Музыка: Blue Soul20) Оптика: bandstop21) Политика: Bassas Da India22) Телекоммуникации: Basic Service, Broadcast Satellite, base station, базовая станция, БС, Автоматизированная система расчётов ( за услуги связи)23) Сокращение: Bachelor of Surgery, BackScatter, Bahamas, Black Sunday, Broadcasting Station, Brown & Sharpe Wire Gage, beams and stringers, bell and spigot, bill of sale, black scale, borescope, both sides, Back Scattering, Balance Sheet, Band-stop filter, Base Shield, Base Station, Beam Splitter, Binary Scale, Binary Search, Binary Subtraction, Bit Synchronizer, Bound Seam, breath sounds24) Театр: Back Stage25) Текстиль: Bunny Slippers26) Университет: Ball State University, Brown Student, Business School, Busted Students27) Физика: Baryon Strangeness28) Физиология: Body Smell, Bone Stock, Bowel Sounds, Brain Size, Brain State29) Электроника: Base Saturation30) Сленг: bull shit, студент, получивший степень бакалавра31) Вычислительная техника: Banded Signaling, binary subtract, возврат на позицию, BackSpace one record (IBM, VM/ESA, CP), Base Station (LA, GSM, Mobile-Systems), backspace (character), BackSpace, bachelor of science32) Литература: Brilliant Speech33) Нефть: backscattering, backsight, base sediment, basic sediment, bottom sediment, bottom settlings, Бюро стандартов, донные осадки (bottom sediment), донный осадок (bottom sediment), основной осадок (basic sediment), стандарт Великобритании (British Standard)34) Связь: Basic/Bearer Service35) Картография: blacksmith shop, blacksmithy, boundary stone36) Транспорт: Buick Sport, Bumper Sticker37) Пищевая промышленность: Baking Soda, Baloney Sausage38) Фирменный знак: Barber Shop, Bechtel Shell, Bell South, Buxton Sales39) Холодильная техника: National Bureau of Standards40) Экология: Brown Snowmen41) СМИ: Bad Stories, Badly Stated, Brilliant Soliloquy42) Деловая лексика: Before System, Build System, Business Simplified43) Бурение: грязь (bottom settlings), base case44) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: booster station45) Нефтегазовая техника Бюро стандартов США (Bureau of Standards)46) Образование: Black Sheep, Brain Stretching, Bus School, Бакалавр наук (Bachelor of Science)47) Полимеры: British Standard, Bureau of Standards, bottom settling48) Программирование: Back Space49) Автоматика: base speed, bulk storage50) Ядерная физика: Beth Salpeter51) Сахалин Р: (bis) британский стандарт52) Медицинская техника: Bjork-Shile (Бьорк-Шили)53) Молочное производство: Bismuth Sulphite54) Нефть и газ: non-linear gap width55) Имена и фамилии: Ben Skywalker, Bill Sanders, Bob Schmidt, Britney Spears56) Баскетбол: blocked shot57) ООН: Bolshevik Storytelling58) Должность: Biomedical Sciences, Business Studies59) Чат: Be Sweet, Biting Sarcasm, Bring Snickers60) Правительство: Bay State, Blue Springs61) NYSE. Bethlehem Steel Corporation62) Программное обеспечение: Block Size63) Хобби: Bite Stamps64) Федеральное бюро расследований: Boston Field Office
См. также в других словарях:
bill sticker — noun someone who pastes up bills or placards on walls or billboards • Syn: ↑bill poster, ↑poster • Derivationally related forms: ↑post (for: ↑poster) • Hypernyms: ↑worker … Useful english dictionary
Sticker — Stick er, n. 1. One who, or that which, sticks; as, a bill sticker. [1913 Webster] 2. That which causes one to stick; that which puzzles or poses. [Colloq.] Tackeray. [1913 Webster] 3. (Mus.) In the organ, a small wooden rod which connects (in… … The Collaborative International Dictionary of English
bill poster — noun someone who pastes up bills or placards on walls or billboards • Syn: ↑poster, ↑bill sticker • Derivationally related forms: ↑post (for: ↑poster) • Hypernyms: ↑worke … Useful english dictionary
Bill & Ted's Excellent Cereal — was a cereal based on the Bill Ted movies and cartoon of the late 1980s and early 1990s. It was made by the now defunct Ralston Purina. It was short lived, like the cartoon, and it included many giveaways and promotions. One of the more prominent … Wikipedia
Josephine Sticker — (* 7. Juli 1894 in Wien; † unbekannt) war eine österreichische Schwimmerin. Bei den Olympischen Spielen 1912 in Stockholm standen erstmals Schwimmwettbewerbe für Damen auf dem Programm. Am 8. Juli schied Sticker im 100 Meter Freistil Wettbewerb… … Deutsch Wikipedia
Canadian twenty-dollar bill — The Canadian $20 bill is the most common banknote of the Canadian dollar; it is the main banknote dispensed from Canadian automatic banking machines (ABM). The Canadian $20 bill was introduced on September 29, 2004 as part of the Canadian Journey … Wikipedia
Canadian fifty-dollar bill — The Canadian $50 bill is a banknote of the Canadian dollar. It is sometimes dispensed by ATMs, but not as commonly as the $20 bill.The current 50 dollar bill is predominantly red in colour. The front features a portrait of William Lyon Mackenzie… … Wikipedia
Canadian hundred-dollar bill — The Canadian $100 bill is one of five different banknotes of the Canadian dollar. It is the highest valued and least circulated of the bills.The current 100 dollar bill is dominantly brown in colour. The front features a portrait of Sir Robert… … Wikipedia
billsticker — ˈ ̷ ̷ˌ ̷ ̷ ̷ ̷ noun Etymology: bill (IV) + sticker : billposter 1 * * * billˈposter or billˈsticker noun A person who sticks up bills or posters • • • Main Entry: ↑bill … Useful english dictionary
Felix Holt, the Radical — infobox Book | name = Felix Holt, the Radical title orig = translator = image caption = author = George Eliot illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Social novel publisher = William Blackwood… … Wikipedia
Intelligent design in politics — The intelligent design movement has conducted a far reaching organized campaign largely in the United States that promotes a Neo Creationist religious agenda calling for broad social, academic and political changes centering around intelligent… … Wikipedia